Sobre el Hombre Topo

SOBRE EL HOMBRE TOPO:

Somos un grupo de producción literario e intelectual definido por su obsesión por la crítica cultural, la escritura, el cine, la filosofía y la traducción. Esperamos difundir ideas, textos, traducciones, fragmentos inteligentes de una luz no tan lejana.
Escriben en esta revista: Franco Bordino, Matías Rano, Gustavo Roumec, Tiépolo Fierro Leyton, Juan M. Dardón, Tomás Manuel Fábrega y Xabier Usabiaga.

martes, 25 de junio de 2013

Allen Ginsberg / Europe! Europe!





¡EUROPA! ¡EUROPA!

Mundo mundo mundo
me siento en mi cuarto
imagino el futuro
la luz del sol cae en París
estoy solo sin
alguno cuyo amor sea perfecto
el hombre estuvo loco el amor
del hombre no es perfecto yo
no he llorado lo suficiente
mi pecho estará pesado
hasta mi muerte las ciudades
son espectros de maniáticos
de guerra las ciudades son
trabajo y ladrillo y acero y
humo del horno del
egoísmo que pone rojos los ojos y
resecos en Londres a pesar de que
ningún ojo conoce el sol.

Eyectado desde el cielo el sol pega
en el edificio blanco moderno y macizo
del diario de Lord Beaverbrook[1]
asentado en las calles de Londres para
enfrentar los últimos rayos amarillos
las señoras mayores miran disipadamente
a través de la niebla hacia el cielo
macetas pobres sobre los alféizares
flores serpientes lanzándose hacia la calle
las fuentes de Trafalgar salpican
a las palomas recalentadas por el
mediodía yo mismo brillando en salvajismo
extático en la cúpula de San Pablo
viendo la luz sobre Londres
o acá en una cama en París
resplandor de sol a través de la
claraboya en las paredes de yeso.

Muchedumbre mansa bajo tierra
los santos perecen pobres diablos[2]
mujeres de la calle tienen cita con el desamor
bajo el farol a gas y el neón
ninguna mujer en casa ama
a su marido en la unidad de la flor
ningún chico ama a otro chico fuego
suave en el pecho política
la electricidad asusta a la urbe
la radio grita por dinero
las luces de la policía en las pantallas de TV
risas frente a las lámparas débiles en
los cuartos vacíos los tanques chocan
atravesando las bombas ningún sueño
de la felicidad del hombre fue hecho película
la fábrica del pensamiento pasa droga
auto hojalata sueños de Eros
la mente come su carne con
hambruna de nerd y el polvo[3]
de ningún hombre es santo porque
la obra del hombre en su mayoría es guerra

China huesuda tiene hambre de cerebro
olas por encima del dique del poder y
América esconde carne loca en la heladera
Gran Bretaña cocina a
Jerusalén demasiado tiempo
Francia come petróleo y ensalada
de brazos y piernas muertos de África
el charlatán se devora a Arabia
negro y blanco en guerra
contra la dorada y nupcial Rusia
la manufactura alimenta
a millones pero ningún borracho puede
soñar el suicidio de Mayakovski
arcoíris sobre maquinaria
y réplicas para el sol

Estoy tirado en una cama en Europa
solo en ropa interior vieja y roja
simbólico del deseo
de unión con la inmortalidad
pero el amor del hombre no es perfecto
En Febrero llueve
como llovió para Baudelaire
alguna vez ya hace cien años
los aviones rugen en el aire
los autos corren por las calles
sé adónde van
a la muerte pero está muy bien
es que la muerte viene
antes que la vida es que ningún hombre
ha amado perfectamente nadie
obtiene felicidad en el tiempo la nueva
humanidad aún no ha nacido es que
yo lloro por esta antigüedad
y anuncio el Milenio
porque yo vi el sol del Atlántico
desprendido en rayos que caen desde las nubes
en Dover sobre los acantilados
el buque petrolero tamaño de hormiga lanzado
al océano bajo la nube
resplandeciente y la gaviota volando
por las escaleras sin fin de la luz solar
manando en Eternidad para
las hormigas en la infinidad de campos
de Inglaterra para los girasoles
inclinados hacia arriba para comer el instante
del infinito delfines dorados saltando
a través del arcoíris mediterráneo
Humo blanco y vapor en los Andes
Los ríos de Asia relucientes
Poetas ciegos hondamente solitarios
fulgor apolíneo en las laderas
repletas de tumbas huecas


París 1958




[1] Lord Beaverbrook (1879-1964); político y escritor canadiense. Fue un magnate de la prensa con aspiraciones políticas en Inglaterra.
[2]creeps”
[3]man’s fuck”: el acto sexual del hombre.

(De Kadish y otros poemas)


Traducción: Franco Bordino / La Traición del Hombre Topo
  

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada